wash your language

  • All Posts
  • Publications
  • Services
  • Contact
  • Fairies at the Stone Circle
You are here: Home / Archives for Manhattan

Manhattan in Florence

May 12, 2017 by EmmaP Leave a Comment

I was excited silly to pass this movie poster yesterday morning at the Stensen in Florence – for shows this weekend of a revamped version of Woody Allen’s Manhattan, in English – and as my kind co-parent was with me, he agreed to mind the kids that evening so I could go to and see it. And I did!

This really is a treat for me. As a parent I don’t get to see many movies at home, and I definitely don’t get to the cinema very often. As a parent abroad I don’t get to see many films in English, that is, subtitled and not dubbed – “in v.o.” or original version. And in glorious black and white? A Woody Allen classic? On my own?!!

Italians are very serious about their cinema. Everyone seems to have studied the great masters, know all about Italy’s place in neo-realism, key directors and movements. When I studied in Florence back in the early 90s I took a course on the history of Italian film. Needing a break from Antonioni and Pasolini I felt a strong need to attend each week’s English-language programme in Florence, Hollywood specials. I had no TV then nor, oddly, any internet either – so what did I do?

On Thursday nights I’d cycle across to the other side of the Arno and join the other temporary foreigners outside the Goldoni Theatre (now thankfully back in service as a theatre). The ticket was, I think, 4,000 lire and there was a bar, which still seemed out of my studenty capacity. There was usually a double-bill and a couple of us were known to find a way to stay out of sight, with the help of the enormous red velvet curtain in the foyer, to ensure we got to see the second film.

This was 1993, the year of Schindler’s List, Fearless, The Age of Innocence, The Fugitive, The Piano, In the Name of the Father. Wasn’t I lucky?

I’m a middling Woody Allen fan and it’s been years since I’ve seen any of his films – they never showed up on Norwegian tv, are in the local library here (see my other blog post on that experience) and I’m too old to be a downloader. What I’ve been craving about him, or at least his old classics, is the New York spirit only he can endow us through his words, images and neuroses. I lived for 4 years in New York and studied some photography courses, going to many movies there too, so it’s in my bones.

So how was the film?

Someone from the cinema stood up to give the requisite Italian lecture before any public event. He was younger than me and I was younger than the rest of the audience, but he was the expert in the room. He explained that this was a digital version made from the original negative: “I can see there are a lot of movie buffs in the cinema, I’m sure you’ve all seen this classic many times on TV, but you should know the story well so you shouldn’t have any trouble following the subtitles … the people in Bologna offered us a dubbed version, and we all of course love the great Italian dubber from the original … but I’ve watched the first bit and I’m sure you’ll find the dialogue easy to follow … and the philology fits with this overall genre, such as it is …”, more waffle and then shuffling of feet “…. anyway let’s roll the film“.

Seeing a Woody Allen classic after many years, and now as a parent, I saw it in a different light. It turns out I am now the age Woody Allen was in the film, 42. Imagine! I found the story to be very tender, not much happens except relationships folding and unfolding. I’m sure many have found it dated, out of whack, hard to relate to, but I enjoyed its honesty and simplicity

“I think people should mate for life, like pigeons or Catholics.”

I was surprised to find the female characters to be just as interesting and grownup as the men, it wasn’t quite as sexist as other old movies we’ve been watching with the kids at home, although everyone in the cinema (and most of the characters in the story) seemed a bit squeamish about Woody’s 17-year girlfriend. The main supporting character is of course the gorgeousness of New York, shown off with a lush Gershwin score. The style of filming is amazing, the photography fantastic and the city is still fresh after all these years.

“Why can’t we have frankfurters?
– Because, this is the Russian Tea Room.”

No-one in the film has a cellphone or laptop, Diane Keaton (who’s amazing) has one up on Woody Allen by having a typewriter in her apartment (smoking while she taps away at it), and people went for walks, sat at the movies, got bored, and most of all – had long conversations. Do they still do that in New York? They ceratinly do here in Italy and that was the most old-fashioned thing about it. It wasn’t dated though, the anxieties, feelings, confusions of the characters feel just as fresh to me, though no doubt many other updated viewers will disagree.

“I can’t express anger. That’s one of the problems I have. I grow a tumor instead.”

The Italians in the audience chuckled as much as I did, mostly at the same jokes. They were a very appreciate audience, one of the best parts about going to the cinema. I noticed that almost all the superlatives in the film – terrific, wonderful, amazing, awesome – were translated to Italian as perfetto (perfect). That’s quite a task for a translator – Woody Allen.

“It’s an interesting group of people, your friends are.
– I know.
Like the cast of a Fellini movie.”

Call me when Annie Hall is showing.

Filed Under: Florence, Italy Tagged With: Cinema, Manhattan

A Blog and More

I write about language and the quirks of our family life in Dublin and previously in Italy and Norway. Read More…

RSS
Facebook
Facebook
fb-share-icon
Twitter
Visit Us
Tweet
Instagram

Instagram

Facebook

Cover for Wash Your Language
216
Wash Your Language

Wash Your Language

Musings on language and daily life in Ireland with memories from Canada, Italy and Norway

Wash Your Language

2 weeks ago

Wash Your Language
Here's one from the archives - back before I had a dog, I'd spend many waking hours looking at other peoples' dogs. Whatever the breed. ... See MoreSee Less

Besotted by Bassets - wash your language

washyourlanguage.com

It’s becoming a saga – this business of our family not yet having a dog. My elder daughter and I spend a lot of time discussing breeds and looking at other people’s dogs. Like this little fella ...
View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash Your Language

3 weeks ago

Wash Your Language
Ever feel like your day is full of cliches? Check out this piece written by my clever, fellow Dublin writer, Stephen Brady. -------At the crack of dawnI rose and shoneHad a breakfast of championsAnd blew out the stopsGrabbed the bull by the hornsAnd hit the streetTo meet and greetThe great unwashed;I wended my wayTo join the clubWaiting for the rubOf the greenTo set the sceneOf what might have been.I left no stone unturnedWhile the home fires burnedAnd the powers-that-beHad an air of mystery.But the empty vesselsMade an unholy noiseAnd the unstoppable forceMet the immoveable objectAnd the next thing I knewIt was an open-and-shut caseOf “we are where we are”where I was.At the eleventh hourIn my ivory towerI circled the wagonsGot my ducks in a row;I let sleeping dogs layWhere every dog has his dayAnd all the world was a stageWhen we were on the same pageI was flavour of the month‘Til I was yesterday’s newsMy talk was cheapBut I didn’t lose sleepThen it hit me like a ton of bricks!I’d been out of the loopLanded right in the soupAnd I was the last to knowI should have gone with the flow. At the end of the dayIt was a game of two halvesI was ahead by a noseBut got pipped at the postBy the Host with the MostAnd if turnabout is fair playYou could colour-me-amazedWhen the chickens I countedDidn’t come home to roost.For the grass it is greenerWhere the rolling stones gatherNo moss.(No loss.) Too many cooks spoiled my brothAnd a soft answer turn’d away WrathBut there were too many chiefsAnd not enough indians.Many hands made light workOf my best-laid plans(I’d had the whole world in my hands!)So I beat a retreatTo a threadbare roomWhere I quietly fumedTil the sun was under the yardarmAnd the daydodgilydamnablydone.-----Also available on the Inkslingers blog here. inkies.ie/record-of-a-day-rendered-entirely-in-cliches-by-stephen-brady/ ... See MoreSee Less

Photo

View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash Your Language

3 months ago

Wash Your Language
Here's a (true) story I wrote and told at an event in Belfast last year. It's the tale of the accordion that travelled many places with me and which I decided to pass on to someone who would need it more than me. The nice folk at BBC Radio Ulster recorded some of the stories from the event and you can hear it here (the first one). www.bbc.co.uk/sounds/play/p0fr7t46 And if you have an instrument to donate in Ireland you can find the Gift of Music to Ukrainians page here. www.facebook.com/groups/5018344234885700with Tenx9washyourlanguage.com/the-accordions-tale/ ... See MoreSee Less

The Accordion's Tale - wash your language

washyourlanguage.com

I wrote down this tale of an accordion looking for a new life, and I told it at a storytelling event in Belfast last November – the wonderful Tenx9 monthly event. The theme was Small World, and so t...
View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash Your Language

4 months ago

Wash Your Language
Amazing! ... See MoreSee Less

South African firefighters sing and dance after arriving at Edmonton's airport

www.youtube.com

More than 200 South African firefighters deployed to help combat Canada's wildfires performed a dance at Edmonton's airport.Subscribe to CTV News to watch mo...

Video

View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash Your Language

6 months ago

Wash Your Language
I've had to clear every last thing out of my parents' house, the one they lived in (and we grew up in) from the mid-60s on. 2 weeks ago it passed along to a new family and it's starting a new life.The deepest reaches of the attic were cleared and I rediscovered some treasures from my life. Starting with this book.I bought it on my first ever trip to Oxford when I was about 19 - took a day trip with a friend while staying with my sister over the summer. I found this gorgeous 1931 edition in a stand at the old covered market, which I think is still there. We also picked up a sandwich which we brought to eat on a bench in Christchurch meadow. The book was inside a paper bag with some postcards I'd just written.An hour later, on the bus, I realised the bag was still on the bench and I'd never see it again. If the police found it they might blow it up, those being the days when every package or bag was a potential threat.Turns out the police did find it, but instead of destroying it they looked inside, saw one of the postcards addressed to Mum & Dad Prunty with our home address, and they posted the whole lot back in a padded envelope. With a compliments slip from Thames Valley Police.How could I have known that in the same city 4 years later I'd meet my husband? And that 30 years later I still wouldn't have read the book? ... See MoreSee Less

Photo

View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash my language?

Språkvask is the Norwegian word for proofing text. Literally it means “language wash”; a more poetic way of saying it!

Blog comments

  • Donna on The Wall of Pink Covid Hearts
  • EmmaP on Tunes in an Empty Pub
  • Cathy Hogan on Tunes in an Empty Pub

© 2023 · Handcrafted with d by 2 Pups Design Co.