wash your language

  • All Posts
  • Publications
  • Services
  • Contact
  • Fairies at the Stone Circle
You are here: Home / Dublin / The Placenames of Dublin

The Placenames of Dublin

September 14, 2020 by EmmaP 2 Comments

If you’re a newcomer and want to adapt to life in Ireland, you need to get to know the names of places. And how to pronounce them. This is for two reasons. One, so you don’t get lost. And two, so you don’t sound like an eejit. (Actually, it’s more so you don’t sound like an eejit.)

But the first step you must take is to not laugh at these sturdy, deeply historic, Irish names, as the locals don’t like that. But laugh my Canadian boyfriend did when I first brought him home from London 20 years ago to meet my parents. Well-known Dublin names, places I’d passed by bus or bike for years, were completely fascinating and hilarious to him. Stillorgan! Ballsbridge! Stepaside! And he was right, they did sound funny. I just hadn’t noticed before.

Brian Lowry Designs

About 20 years later, in 2017, we moved here to Dublin and that Canadian I’m now married to got on his bike to explore his new home – as he has done in every city we have lived. And now there’s no end to the funny names he comes home with (and I’ll explain a few below). You have Bushy Park, Dolphin’s Barn, the Point, Oxmantown and The Five Lamps.

There’s Chapelizod, Ticknock, Coolock, Firhouse and Stoneybatter.

Brian Lowry Designs

And of course, beyond the bike lanes all roads in Dublin lead to the Red Cow Roundabout.

Not long after we arrived, Ian needed to do some immigration paperwork in “town”, at an office on D’Olier Street. He pronounced it as any good Canadian would – “Dole-e-yay street”. Not a chance, I told him. If you get lost, ask for Doleeeer street or you’ll be laughed out of it. To be on the safe side I made sure he knew how to say Dorset (Dore-set) Street, the Mater (The Maah-ter) hospital, and to make sure to not go as far north as Dollyer (Dollymount) Strand or he’d be well off track.

Every country has its own giggle-worthy place names: just look at our larger island neighbour, a nation of wolds and upons, of bottoms and glebes. And then there are the hodge-podge names from my husband’s own part of western Canada, where we often drive through Okotoks and Medicine Hat, apparently known as The Gas City (if not “A Gas City”).

Back to Dublin. A friend told me how one snowy, winter morning a man came up to him around College Green to ask for directions. The poor man, who he guessed was from India or Pakistan, was getting a bit desperate to find his way to an appointment in a place called Insecure. No he didn’t have the letter with him, just an address on Insecure Road. It took a few minutes, and a deep dive into Google maps, for the two of them to figure out it was Inchicore he should be looking for.

Brian Lowry Designs

Head further out from Dublin and you get to Lusk and Rush, Gorey and Termonfeckin, and then beyond “the Pale” you have Inch and Leap, Dripsey and Schull, Effin and Borris. I have a genuine interest in how Irish placenames have derived from the local geographical features, ancient characters, and inaccurate anglicization (as beautifully dramatized by Brian Friel in his play Translations, an Irish-language version of which I was involved in at college). Tourists in their rented cars might wonder how many Ballybegs you can have in one country, but once they understand the meaning (little town), they’d soon figure out why there aren’t actually more Ballymores (big town).

The names of Dublin’s streets, roads, alleys, beaches and crossroads (like Kelly’s Corner) are all part of the city’s long, rich history. They each have their own story, their meaning, what they refer to, how they were named whether by Normans or Danes, Celts, Hugenots or British Army surveyors.

Just make sure you give them the respect, and pronunciation, they deserve, as my husband has been learning to do. And know the difference between your Tolka Row and your Tonlegee Road.

Brian Lowry Designs

–The wonderful illustrations are by Brian Lowry, a Dublin designer who produces prints of these Dublin placenames. You can find him on Facebook.

WHAT THEY MEAN

Chapelizod – Séipéal Iosóid, the church of Iseut/Iseult, a Norman name.

Stoneybatter – Bóthar na gCloch, road of stones, one of the oldest highways in Europe, leading out from the oldest part of Dublin. Read more.

Red Cow – named after a 17th-century inn at this old junction, called The Shoulder of Mutton.

Dolphin’s Barn – from a 12th century landowners, the Dolfyns.

Phoenix Park – from Fionnuisce, meaning clear water. Nothing to do with Dumbledore and his like.

Coolock – An Chúlóg, the little corner.

Stillorgan – Stigh Lorcáin, house of Laurence and a spot now famous for its shopping centre has a lot of history.

Bushy Park – after the local Bushe family.

And D’Olier Street is named after a Huguenot goldsmith who was one of the founders of the Bank of Ireland in 1801. Read more.

THE BASICS

These prefixes and suffixes can help you understand some placenames as you travel around the country:

Bally – baile, town or townland. Ballyclough, Ballycastle, Ballyogan

Ball – can come from Béal (mouth) like Ballina.

Ath – ath, ford. Athenry, Athlone

Carrick – carraig, rock. Carrickfergus.

Drum – droim, ridge. Dundrum.

Letter – leiter, hillside. Letterkenny.

Rath – rath, ringfort. Rathfarnham, Rathdown.

Kill – cill, churchyard or church or wood. Kildare, Killybegs.

Filed Under: Dublin, Ireland, Language Tagged With: Chapelizod, Placenames, Stillorgan

Recent posts

  • The Accordion’s Tale June 29, 2023
  • Mothers on Buses July 8, 2022
  • The Wall of Pink Covid Hearts October 11, 2021

Comments

  1. elaine reardon says

    September 18, 2020 at 1:43 am

    What fun to read this. I’ve wondered, particularly, where Dolphin’s Barn came from, and imagined just what your illustration is like.

  2. EmmaP says

    September 18, 2020 at 2:20 pm

    So glad you enjoyed it Elaine! It was only when my husband started chuckling at these names all those years ago that I started to pay attention to them. The lovely illustrations are by Brian Lowry, who let me borrow them.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

A Blog and More

I write about language and the quirks of our family life in Dublin and previously in Italy and Norway. Read More…

RSS
Facebook
Facebook
fb-share-icon
Twitter
Visit Us
Tweet
Instagram

Instagram

Facebook

Cover for Wash Your Language
216
Wash Your Language

Wash Your Language

Musings on language and daily life in Ireland with memories from Canada, Italy and Norway

Wash Your Language

2 weeks ago

Wash Your Language
Here's one from the archives - back before I had a dog, I'd spend many waking hours looking at other peoples' dogs. Whatever the breed. ... See MoreSee Less

Besotted by Bassets - wash your language

washyourlanguage.com

It’s becoming a saga – this business of our family not yet having a dog. My elder daughter and I spend a lot of time discussing breeds and looking at other people’s dogs. Like this little fella ...
View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash Your Language

2 weeks ago

Wash Your Language
Ever feel like your day is full of cliches? Check out this piece written by my clever, fellow Dublin writer, Stephen Brady. -------At the crack of dawnI rose and shoneHad a breakfast of championsAnd blew out the stopsGrabbed the bull by the hornsAnd hit the streetTo meet and greetThe great unwashed;I wended my wayTo join the clubWaiting for the rubOf the greenTo set the sceneOf what might have been.I left no stone unturnedWhile the home fires burnedAnd the powers-that-beHad an air of mystery.But the empty vesselsMade an unholy noiseAnd the unstoppable forceMet the immoveable objectAnd the next thing I knewIt was an open-and-shut caseOf “we are where we are”where I was.At the eleventh hourIn my ivory towerI circled the wagonsGot my ducks in a row;I let sleeping dogs layWhere every dog has his dayAnd all the world was a stageWhen we were on the same pageI was flavour of the month‘Til I was yesterday’s newsMy talk was cheapBut I didn’t lose sleepThen it hit me like a ton of bricks!I’d been out of the loopLanded right in the soupAnd I was the last to knowI should have gone with the flow. At the end of the dayIt was a game of two halvesI was ahead by a noseBut got pipped at the postBy the Host with the MostAnd if turnabout is fair playYou could colour-me-amazedWhen the chickens I countedDidn’t come home to roost.For the grass it is greenerWhere the rolling stones gatherNo moss.(No loss.) Too many cooks spoiled my brothAnd a soft answer turn’d away WrathBut there were too many chiefsAnd not enough indians.Many hands made light workOf my best-laid plans(I’d had the whole world in my hands!)So I beat a retreatTo a threadbare roomWhere I quietly fumedTil the sun was under the yardarmAnd the daydodgilydamnablydone.-----Also available on the Inkslingers blog here. inkies.ie/record-of-a-day-rendered-entirely-in-cliches-by-stephen-brady/ ... See MoreSee Less

Photo

View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash Your Language

3 months ago

Wash Your Language
Here's a (true) story I wrote and told at an event in Belfast last year. It's the tale of the accordion that travelled many places with me and which I decided to pass on to someone who would need it more than me. The nice folk at BBC Radio Ulster recorded some of the stories from the event and you can hear it here (the first one). www.bbc.co.uk/sounds/play/p0fr7t46 And if you have an instrument to donate in Ireland you can find the Gift of Music to Ukrainians page here. www.facebook.com/groups/5018344234885700with Tenx9washyourlanguage.com/the-accordions-tale/ ... See MoreSee Less

The Accordion's Tale - wash your language

washyourlanguage.com

I wrote down this tale of an accordion looking for a new life, and I told it at a storytelling event in Belfast last November – the wonderful Tenx9 monthly event. The theme was Small World, and so t...
View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash Your Language

4 months ago

Wash Your Language
Amazing! ... See MoreSee Less

South African firefighters sing and dance after arriving at Edmonton's airport

www.youtube.com

More than 200 South African firefighters deployed to help combat Canada's wildfires performed a dance at Edmonton's airport.Subscribe to CTV News to watch mo...

Video

View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash Your Language

6 months ago

Wash Your Language
I've had to clear every last thing out of my parents' house, the one they lived in (and we grew up in) from the mid-60s on. 2 weeks ago it passed along to a new family and it's starting a new life.The deepest reaches of the attic were cleared and I rediscovered some treasures from my life. Starting with this book.I bought it on my first ever trip to Oxford when I was about 19 - took a day trip with a friend while staying with my sister over the summer. I found this gorgeous 1931 edition in a stand at the old covered market, which I think is still there. We also picked up a sandwich which we brought to eat on a bench in Christchurch meadow. The book was inside a paper bag with some postcards I'd just written.An hour later, on the bus, I realised the bag was still on the bench and I'd never see it again. If the police found it they might blow it up, those being the days when every package or bag was a potential threat.Turns out the police did find it, but instead of destroying it they looked inside, saw one of the postcards addressed to Mum & Dad Prunty with our home address, and they posted the whole lot back in a padded envelope. With a compliments slip from Thames Valley Police.How could I have known that in the same city 4 years later I'd meet my husband? And that 30 years later I still wouldn't have read the book? ... See MoreSee Less

Photo

View on Facebook
· Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on Linked In Share by Email

Wash my language?

Språkvask is the Norwegian word for proofing text. Literally it means “language wash”; a more poetic way of saying it!

Blog comments

  • Donna on The Wall of Pink Covid Hearts
  • EmmaP on Tunes in an Empty Pub
  • Cathy Hogan on Tunes in an Empty Pub

© 2023 · Handcrafted with d by 2 Pups Design Co.